Разница между seit и vor. Предлоги в немецком языке (перевод немецких предлогов)

Немецкий текст уровень А1 - Mein Wochenende.
Mein Wochenende. Am Samstag waren wir im Wald. Wir sind mit dem Fahrrad gefahren und dann sind wir ins Schwimmbad gegangen. Im Schwimmbad haben wir viel gebaden. Nach dem Schwimmbad haben wir den Orangensaft getrunken. Am Abend hat meine Frau einen Kuchen gebacken. Wir haben den Kuchen gegessen. Mein Sohn liebt den Kuchen. Nach dem Abendessen haben wir mit dem Ball gespielt.
Das ist mein Wochenende!
Мои выходные. В субботу мы были в лесу. Мы ездили на велосипедах и потом мы в бассейн ходили. В бассейне мы много купались. После бассейна мы пили апельсиновый сок. Вечером моя жена спекла пирог. Мы его съели. Мой сын очень любит пирог. После ужина мы играли с мячом. Это мои выходные!

Немецкий язык тест уровень А1 Урок 1 - 5
Выберете тест и узнайте свой результат:
Тесты состоят из 10 вопросов по каждой из тем. После прохождения теста, Вы сразу же узнаете Ваш результат. Правильные ответы будут помечены зеленой галочкой , а неправильные ответы будут помечены красным крестиком . Это поможет Вам закрепить материал и попрактиковаться.Удачи Вам.

Ein junger Hase - (Один) молодой заяц
Текст будет написан на немецком языке с параллельным ДОСЛОВНЫМ переводом на русский язык.
Ein kleines Tier wohnt in einem märchenhaften Wald.
Das Tier ist ein junger Hase.
Der liebt oft in einer kleinen und schönen Stadt spazierengehen.
Dieser Hase heißt Doni und er ist sehr nett.
Seine Frau ist auch sehr schön und jung.

Aber in diesem Märchen sprechen wir über den Hase Doni.
Doni hat ein altes, schönes und gemütliches Häuschen. Auch fährt er gern mit seinem Fahrradum den Wald herum. Am Wochenende möchte er in diese Stadt fahren, um ein schönes und kleines Fahrrad für sich zu kaufen.

Er hat schon ein altes Fahrrad, trotzdem will er ein neues.
Normaleweise fährt er durch den Wald oder den Park.
Dieser Park liegt entlang den Wald.
Neben dem Parkgibt es einen großen Markt.

Auf diesem Markt kauft er viele Möhren für seine kleine Familie.
Wahrscheinlich geht er auch am Samstag auf diesen Markt zu Fuß oder mit seinem alten Fahrrad.
Aber muss er zuerst in d…

Предлоги в немецком языке , как и в русском, как правило, очень многозначны. Ср. - перевод немецких предлогов über, in:

über
над – Das Bild hängt über der Tafel.
о, об – Er erzählt über sein Studentenleben.

in
в – In unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
через (о будущем) In 5 Jahren komme ich zurück.
на – In der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
за, в течение – In 20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.

Русские предлоги почти не имеют точных соответствий среди немецких предлогов и наоборот. Можно назвать лишь основные соответствия по основным, наиболее употребительным значениям.

а) Перевод немецких предлогов, наиболее употребительных многозначных, :

an
на (вертик. поверхности) – Die Karte hängt an der Wand.
у (вплотную, возле) – Er sitzt am Tisch.
в – Am Sonntag fahre ich nach Hause.
не переводится (отрезок времени) Am Abend lese ich gern.

auf
на (горизонт. поверхности) – Das Buch liegt auf dem Tisch.
до (перед цифрой) – Die Milchproduktion steigt auf 5000 l.

durch
благодаря, посредством, при помощи – Durch bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
по (пространству, ограниченному с боков) – Wir gehen durch die Straβe.

für
для – Für mich gibt es hier viel Interessantes.
за – Für seine gute Arbeit bekam er einen Orden.

in
в (внутри) – Wir wohnen im Studentenheim.
через (отрезок времени в будущем) In 5 Jahren werde ich Agronom.
по (учебной дисциплине) – Bald haben wir ein Seminar in Botanik.

mit
с (совместно) – Ich gehe ins Kino mit meinen Freunden.
на (средство транспорта) – Er fährt mit dem Schnellzug.
не переводится (орудие труда) – Ich schreibe mit dem Bleistift.

nach
после – Nach dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
через (отрезок времени в прошлом) Nach 2 Jahren kam er zurück.
в (направление движения) – Ich fahre bald nach Saratow.
по (согласно, в соответствии) Nach seinem Diplom ist er Gärtner.

über
над – Die Karte hängt über dem Tisch.
об, о – Er erzählt über sein Studentenleben.

um
вокруг – Um unsere Hochschule liegt ein alter Park.
в (при обозначении времени) Um 2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
на (при разнице в количестве) – Wir produzieren jetzt um 20% mehr Traktoren.

unter
под – Die Felder liegen unter der Schneedecke.
среди (с множ. ч. одушевл. им. сущ.) Unter Studenten gibt es viele Sportler.

von
от – Ich weiβ das von meinem Freund.
об, о – Wir sprechen von einem neuen Film.
из (с множ. ч.) Von allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
не переводится (передает значение родит. падежа) – Die Arbeit von Nina S. ist besonders gut.

vor
перед, до – Vor den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
тому назад – Vor 300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.

zu
к, на (направление движения) – Ich gehe zu meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum Konzert.
для (цель) – Zur Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.

б) Остальные предлоги в немецком языке более или менее однозначны. Перевод наиболее употребительных из них:

aus - из - Kommen Sie aus Moskau?

bei - у, при - Er wohnt bei seinen Freunden.

ohne - без - Er übersetzt fast ohne Wörterbuch.

gegen - против - Wir haben nichts gegen die Exkursion.

bis - до - Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.

zwischen - между - Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.

wegen - из-за - Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.

hinter - сзади, позади - Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.

neben - рядом, наряду с - Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.

seit - с (определенного момента в прошлом) ; в течение - Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.

auβer - кроме - Auβer Petrow braucht niemand eine Konsultation.

während - во время - Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.

trotz - несмотря на - Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.

gegenüber - напротив, по сравнению с - Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.

je - с каждого, от каждого, на каждого - Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.

в) Некоторые предлоги в немецком языке могут сливаться с определенным артиклем в одно слово, например: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans и т.д.

Итак, вследствие многозначности большинства немецких предлогов и частого несовпадения их значений со значениями русских предлогов необходимо при употреблении в речи знать, какой немецкий предлог требуется в данном случае. Например, при указании в котором часу употребляется предлог um (um 3 Uhr), при указании в какой день - предлог an (am Sonntag), при указании в каком месяце и сезоне - предлог in (im Juni; im Winter).

October 26th, 2017 , 11:42 pm

Давно хотела написать о различии временных предлогов VOR-SEIT-AB. Их часто путают или вообще не ориентируются, где и как их употреблять. Недоучили, недообъяснили и так и пошло дальше. Хотя на самом деле эти предлоги четко разграничены по времени и стоит понять один раз и все получится!

Итак,
1. Предлог VOR употребляется, когда мы хотим сказать, что что-то произошло в прошлом и это произошло один раз . Например, Петр приехал в Германию год назад . Приехал в прошлом и один раз. Звучать это будет так:
Peter ist vor einem Jahr nach Deutschland gekommen . Предложение всегда будет составлено в прошедшем времени. Здесь перфект . Может употребляться и претеритум .
Vor 2 Jahren begann Elisa das Studium. Два года назад Элиза начала учебу. Начала в прошлом и один раз.

2. Предлог SEIT употребляется, когда действие произошло в прошлом , но длится до сих пор . На примере нашего Петера:
Seit 6 Monaten wohnt Peter in Hamburg. Уже 6 месяцев Петер живет в Гамбурге. То есть, начал жить 6 месяцев назад и живет в данный момент. Время в предложении - презенс , настоящее, потому что действие продолжается и в реальном времени.

3. Предлог AB употребляется, когда действие начнется в будущем и будет продолжаться дальше. Пусть Петер начнет новую работу, например:
Ab Montag beginnt Peter bei der Firma "Volkswagen" zu arbeiten. С понедельника Петер начинает работать в фирме "Фольксваген". Начинает в будущем и продолжает. Время в предложении презенс.

Еще интересный пример, на мой взгляд, чтобы ощутить разницу между VOR и SEIT

Петер и Элиза женаты уже 10 лет.

Чувствуете разницу?

Где SEIT, а где VOR?

Петер и Элиза поженились 10 лет назад. - Один раз и в прошлом - VOR 10 Jahren haben Peter und Elisa geheiratet.

Петер и Элиза женаты уже 10 лет . - Поженились в прошлом и женаты в настоящий момент . - SEIT 10 Jahren sind Peter und Elisa verheiratet.

Это были особенности употребления. А теперь немного грамматики.
Временные предлоги SEIT, VOR и AB употребляются с Dativ . Seit einer Woche -уже одну неделю, seit einem Jahr - уже как год, vor 5 Monaten - 5 месяцев назад, vor 3 Tagen - 3 дня назад, ab nächster Woche - со следующей недели. Некоторые ученики спрашивают меня: "Почему у разных слов мы встречаем разные окончания множественного числа, например Jahre - Jahren, Monate -Monaten, Tage-Tagen?" Потому что в случае с предлогами SEIT и VOR часто употребляется Dativ Plural (Датив множественного числа) - seit 2 Jahren , seit 6 Monaten , vor 10 Tagen - в котором по правилу добавляется окончание - en.

Напоследок небольшая памятка по этим предлогам, собственноручно сотворенная:

Немецкие предлоги времени (НПВ) в сочетании с существительными образуют временные обстоятельства с разными оттенками значения. Они содержат в себе указания как на продолжительность чего-то, так и на отправную или же конечную точку какого-то события. Данная группа предлогов является достаточно объемной и повсеместно употребляется в речи.

НПВ

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом указывает на
für на сколько времени? винительный für eine Woche – на неделю период в будущем
gegen когда? gegen 6 Uhr – около 6 часов приблизительный момент времени
um во сколько? um 18.15 – в 18.15um 902 – в районе 902 года указывает либо на точное время, либо на приблизительное, если речь идет о годе
über как долго? über Jahrzehnte — десятилетиями продолжительный период
ab с каких пор? дательный ab diesem Jahr – начиная с этого года начальный момент в прошлом и настоящем
von… an с каких пор? von morgen an – начиная с утра начальный момент в будущем
an когда? am Dienstag – во вторник день, дату
aus когда? откуда? aus dem 9. Jahrhundert – из 9-го столетия происхождение по времени
bei в какое время? bei Nacht — ночью одновременность, протяженность во времени
bis (zu) когда? bis zu dem Tag – до того дня время окончания
in когда? im Januar – в январеin der Steinzeit – в каменном веке момент времени в определенную неделю, месяц, век, в рамках периода
nach после чего? когда? nach dem Abschluss – после окончания действие после завершения чего-то
seit с каких пор? seit 1973 – начиная с 1973 года (и по сей день) начало чего-то в прошлом и продолжение в настоящем
von… bis с какого времени и до каких пор? von Frühjahr bis Herbst – с весны до осени начальный и конечный момент события
vor когда? прежде чего? vor dem Mittagessen – перед обедом предшествование
zwischen когда? в каком промежутке? zwischen den Vorlesungen – между лекциями временные рамки
außerhalb когда? за какими пределами? родительный außerhalb der Dienstzeit – в нерабочее время выделенный за рамки период времени
innerhalb когда? в каких пределах? родительный innerhalb der Dienstzeit – в рабочее время период времени в рамках
während в течение какого времени? родительный während des Herbsturlaubs – во время осеннего отпуска продолжительность в определенных рамках

НПВ, указывающие на продолжительность какого-то действия

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом указывает на
für на сколько? винительный Für wie lange hat man Klaus engagiert? – Насколько задействовали Клауса? будущий временной период
über когда? винительный übers Jahr – по истечении годаüber Nacht – через ночь время, по прошествии которого что-то произойдет, завершится
ab начиная с какого времени? дательный ab diesem Studienjahr – начиная с этого учебного года
von… an начиная с какого времени? дательный von diesem Tag an – начиная с этого дня период, рамки которого заданы, но конец не определен
bei в течение какого времени? дательный Beim Schwimmen entspannt er sich. – Во время плавания он расслабляется. продолжительность в рамках
bis (zu) до каких пор? винительный (дательный) Bis Ende August bleiben wir auf dem Lande. – До конца августа мы останемся за городом. конец какого-то временного отрезка
seit начиная с какого времени? дательный Seit 2003 arbeitet sie in der Schule. – С 2003 года она работает в школе. промежуток с конкретным началом и без определенного конца
von… bis c каких пор и до какого времени? дательный + винительный Von Samstag bis Dienstag bin ich временной период с конкретными рамками
zwischen когда? в каком промежутке? дательный Zwischen diesen zwei Feiertagen werden sie viel zu tun haben. – Между двумя этими праздниками у них будет много дел. временной период с четкими рамками
innerhalb когда? в каком промежутке? родительный Innerhalb dieses Zeitraums sind die Eintrittskarten für Kinder frei. – В течение этого времени билеты для детей будут бесплатными. время в пределах определенного временного периода
außerhalb когда? вне какого промежутка времени? родительный Außerhalb der Bürozeiten wird der Anrufbeantworter eingeschaltet. – В нерабочее время включается автоответчик. время за пределами определенного временного периода
während в течение какого времени? родительный Während des Fluges bereitete er sich zum Gespräch vor. – Во время полета он готовился к разговору. конкретный период времени

НПВ, указывающие на конкретный момент времени

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом указывает на
gegen когда? винительный Wir treffen uns gegen Mittag. – Мы встречаемся в районе полудня. приблизительный, неопределенный момент времени
um когда? винительный Um 8 Uhr ist sie meistens schon wach. – В 8 часов она обычно уже просыпается.Die Festung wurde um das Jahr 900 errichtet. – Крепость была построена в районе 900 года. конкретное время и приблизительный момент времени в сочетании с годом
an когда? дательный Am Frauentag schenken wir unseren Frauen Blumen. – В женский день мы дарим нашим женщинам цветы. события в определенное время дня, в конкретные дни недели и праздники
aus откуда? дательный Wir besichtigen dieses Rathaus aus dem 16. Jahrhundert. – Мы осматриваем эту ратушу 16 века. происхождение во времени
bei когда? дательный Beim Regen geht sie gerne spazieren. – В дождь она охотно гуляет. одновременность
in когда? дательный Im Winter kommt meine Cousine aus Bremen. – Зимой приедет моя кузина из Бремена.Im April blühen hier die ersten Blumen. – В апреле здесь цветут первые цветы. неконкретный временной момент в течение определенного периода
nach когда? после чего? дательный Nach dem Sport geht er ins Cafe. – После занятий спортом он пойдет в кафе. событие после чего-то
vor когда? перед чем? дательный Vor der Prüfung muss er sich ausschlafen. – Перед экзаменом ему нужно выспаться. что-то перед определенным событием

Надеюсь не забыли предлоги места в немецком языке ?? Если подзабыли, то можете повторить =) Ну а сегодня мы рассмотрим предлоги времени в немецком языке ! Данные предлоги подразделяются на 2 группы:

  • der Zeitpunkt (момент времени) — эти предлоги требуют такой вопрос вопрос: Когда? Wann?
  • die Zeitdauer (отрезок времени, длительность) — выражают длительность времени. Предлоги данной группы требуют вопрос: Как долго? Wie lange?

Мы всё разберем на примерах, которые нужно выучить! Возьмем первую группу Zeitpunkt предлогов времени в немецком языке:
um, an/am, in/im, zu, bei/beim, vor, nach, zwischen.

Предлоги времени
(Zeitpunkt)
Примеры использования предлогов
(www.сайт)
um - um 10.00 Uhr (die Uhrzeit) = в 10.00 ч.
- um Mitternacht = в полночь
an/am = an+dem (+Dativ) - am Montag (Tage) =
в понедельник (использ. с днями)
- am Dienstagabend =
во вторник вечером
- am Dienstagnachmittag =
во 2-ую половину дня во вторник
- am fünften April (Datum) =
5-го апреля (с датами!)
- am Wochenende = на выходных
- (am) Anfang der Ferien = в начале каникул
- (am) Ende des Monats Mai =
в конце месяца мая
in/im = in+dem (Dativ) im Urlaub - в отпуске
- in den Ferien = на каникулах
- im Herbst (Jahreszeiten) = осенью (с временами года)
- im Moment = в данный момент, сейчас
- im Augenblick = в данный момент/мгновенно
- in der Pause = на перемене/паузе/перерыве
- in der Nacht = ночью
- im Jahre 2009 = в 2009 году
- im Januar (Monate) = в январе (с месяцами)
- in 2 Wochen = через две недели
- in einem Monat = через месяц
- in einem Jahr =через год
zu
(www.сайт)
- zu Beginn der Ferien = в начале каникул
- zu Weihnachten (использ. с праздниками) = на Рождество
(in Süddeutschland (на юге Германии) - an Weihnachten )
- zu Ostern = на Пасху
- zum Geburtstag = на день рождения
bei/beim = bei+dem (Dativ) - bei Tagesanbruch = на рассвете/с наступлением дня
- bei Sonnenuntergang = на закате
- beim Essen = за едой
- beim Tennisspielen = за игрой в теннис
- beim Arzt (Ort) = у врача (при указан. места)
vor - vor zwei Jahren = 2 года назад
- vor dem Essen = перед едой
nach - nach der Besprechung = после совещания
- nach dem Essen = после еды
(www.сайт)
zwischen - zwischen 13.00 und 14.00 Uhr = в промежутке между 13.00 ч. и 14.00 ч.
ohne Präposition (можно использовать без предлога/ данные Времени будут указываться в Akkusativ) - 2008 (Jahreszahlen) = при указании года также можно не ставить предлог
- nächste Woche = на следующей неделе
- nächsten Monat - в следующем месяце
- nächstes Jahr = на следующий год

А теперь приступим к группе Zeitdauer, показывающей длительность:
seit, bis/bis zu(m), innerhalb, während, von/vom … bis.

Предлоги группы Zeitdauer (длительность) Примеры с предлогами
seit (Angabe eines Anfangspunktes (начало, с..)) - Er lernt seit drei Jahren Deutsch = Уже три года он учит немецкий.
- Seit seinem 15.Lebensjahr raucht er. = Он курит с 15-ти лет.
bis/bis zu (до)
bis zum = bis zu + dem
(Angabe eines Endpunktes)
- Der Kurs dauert bis 21.00 Uhr = Курс длится до 21.00 ч. (курс заканчивается в 21.00)
- Der Kurs dauert bis zum 15. Mai/ bis zum Freitag = Курс длится до 15 мая/до пятницы
innerhalb (в течение, в пределах) - Der Auftrag wird innerhalb der nächsten zwei Wochen erledigt. = Заказ будет выполнен в течение следующих двух недель.
(www.сайт)
von ... bis (с...до/ с...по)
vom.... bis (von+dem)
- Ich bin vom 15. Juli bis 31. Juli im Urlaub. = Я буду в отпуске с 15 по 31 июля.
während (в то время, как/в течение/на протяжении) - Während seines Studiums lernte er Spanisch. = Он изучал испанский на протяжении своей учебы в Универе.
И еще немного примеров с немецкими предлогами времени

Группа предлогов времени, требующих вопрос Wann?

  • — Wann fahrt ihr in den Urlaub? (Когда вы едете в отпуск?)
    — Wir fahren …. (Мы едем …)
    ….im Sommer, (летом )
    im Mai, (в мае)
    am Sonntag, (в воскресенье)
    Anfang Oktober, (в начале октября)
    am 7. Juni, (7-го июня)
    zu/an Ostern, (на Пасху)
    Mitte August, (в середине августа)
    in der/zur schönsten Zeit des Jahres, (в прескрасное время года)
    nach Beendigung des Projektes, (после окончания проекта)
    in den Schulferien, (на школьных каникулах)
    irgendwann zwischen Juni und September,(когда-нибудь в промежутке между июнем и сентябрем)
    in diesem Jahr gar nicht. (Мы не едем в отпуск в этом году).

Группа предлогов, требующих вопрос Wie lange?

  • Er hat sich während seines Urlaub gut erholt. (Он хорошо отдохнул во время/в течение своего отпуска)
  • Seit seinem 18. Lebensjahr arbeitet er. (Он работает с 18 лет)
  • Könntest du das innerhalb der nächsten drei Tagen erledigen? (Можешь ли ты это выполнить в течение следующих 3-х дней?).
  • Bis zum 15.Mai haben Sie Zeit, die Unterlagen einzureichen. (У Вас есть время до 15 мая, чтобы подать документы).

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! Подписывайтесь на блог и получите книгу с основными немецкими фразами